“玩火”(自焚)千万不要误以为是“play fire”!不知道太尴尬!

作者:admin

來源:

2019-4-2 14:10

最近,涼山森林火災一事引發衆人的關注,普大今天就帶大家一起學習下與“火“有關的系列表達,記得收藏哦!

玩火

我们时常在口语中说“(别)玩火“,这里的意思就是“(不要)做一些有巨大危险或不理智的事情“,英文中也有一句类似的短语“play with fire“,它可以引申为“to act in a way that is very dangerous and to take risk. “,表示做一些很危险或者会引起很危险的事情。当然了,我们还会想到“玩火自焚“这个成语,它的意思是玩火的必定会烧了自己。比喻干冒险或害人的勾当,最后受害的还是自己。英文可以这样说:

英文释义:One who takes risks or does things harmful to others will perish oneself.

英文表達:

Whoever plays with fire will get burned.

He who plays with fire will perish by fire.

I think what he is doing now is really playing with fire. It's too dangerous.

我覺得他現在就是在冒險(玩火),太危險了。

hold fire

“hold fire “这个表达,乍一看会误认为是“握住火“,你可以想象一下,如果你“握住火“,会是什么后果,所以这样的理解当然是错误的。其实它表示的是“使行动迟缓,不采取行动“,当然也有“停止开枪,暂时熄火“的意思,本身含有“稳住,不要急着动手或者发表意见“那样的意味。这个表达也常出现在美剧中哦!

He held fire on specific foreign policy question.

他對具體的外交政策暫不表態。

catch fire

“catch fire“当然也不是“抓住火“,它主要有两个意思,一方面表示“着火,开始燃烧( start burning ) “,另一方面表示“变得激动人心;变得成功( become exciting ) “,这个短语也是常用的一个地道习语表达:

My home caught fire and everything in it was destroyed.

我的房子著火了,裏面所有東西都燒沒了。

fight fire with fire

表达 “to fight fire with fire 以火治火“ 的含义和汉语成语 “以牙还牙“ 及习语 “以其人之道还治其人之身“ 相似,都用来表示 “用别人对待你的方式来对待他人“ 的意思。需要注意的是,这个表达多指负面的处事方法和手段,在使用时请特别注意。

Our competitors are trying to steal our customers. We are going to have to fight fire with fire and steal some of theirs.

我們的競爭對手試圖挖走我們的顧客。我們得以其人之道還治其人之身,也去他們那裏挖客戶過來。

The only way he could beat his opponent was to fight fire with fire and be equally aggressive.

他要想打敗對手,唯一的方法就是以牙還牙,和對方一樣大膽進攻。

friendly fire

“Friendly fire“可不要理解为“友好的火“,它真正的意思是“(尤指伤及己方的)友军炮火,本方炮火“,常用于军事领域中。

At least 10 Philippine soldiers have been killed in a friendly fire incident in the city of Marawi.

至少有十名菲律賓士兵在馬拉維的一次友軍炮火誤襲事件中喪生。

The Defense Department is looking into the possibility that two service members were killed by friendly fire in eastern Afghanistan.

美國國防部正在調查兩名軍人在阿富汗東部喪生的事件,看他們是否死于友軍炮火。

To add fuel to the fire

“To add fuel to the fire “对应着中文里的成语“火上浇油“或是“推波助澜“,意为“使本就不好的情况变得更糟、更加严重“,在一些语境中它也可以表示“使人更加愤怒“。

You'll only add fuel to the fire if you go round there while she's still angry.

你在她生氣的時候去找她,只能是火上澆油。

其他與“火“相關的表達:

a great ball of fire 一个巨大的火球

a forest fire 一场森林大火;森林火灾

to return fire 还击;反击;回击

fire alarm 火灾报警器

fire loss 火灾损失

fight the fire 扑救火灾

你還知道哪些相關的地道表達呢?歡迎留言分享哦!